I grew up among the markets of Rome. My father was a market stall vendor for a lifetime and my mother worked with him for many years. After four years of a carefree lifestyle, I graduated in History and Criticism of Cinema, hoping to soon become a director. Blissful innocence. 5 years working in film production gave me extensive on field experience and gave me the opportunity to meet and get to know my present day colleagues. I found that in the end, I did not have spare time to do what I really wanted, that is write and direct films. So, amid the shock and negative reception by friends and acquaintances, I decided to drop everything and accept a non demanding job so I could follow my interests. Among these interests, photography and drawing now are a real passion.

Sono cresciuto tra i mercati di Roma. Mio padre ha fatto il venditore ambulante per una vita e mia madre ha lavorato con lui per molti anni. Dopo quattro anni spensierati mi sono laureato in Storia e critica del cinema, nella speranza di diventare presto un regista. Beata innocenza. 5 anni di lavoro nella produzione cinematografica mi sono serviti per fare molta esperienza sul campo e conoscere i miei attuali collaboratori. Alla fine però non avevo più tempo per fare quello che veramente volevo, ossia scrivere e girare film. Così, tra gli insulti di tutti i miei amici e conoscenti, ho deciso di mollare tutto, accettare un lavoro con poche pretese e dedicarmi alle mie passioni. Tra queste, la fotografia e il disegno adesso sono una vera passione.